Saltar al contenido principal Saltar a la búsqueda Saltar a la navegación principal
Promedio de calificaciones con

Calificación promedio de 4.9 de 5 estrellas

(4.91/5.00) de un total de 2933 valoraciones

Nota

  • Asegure las conexiones contra el retroceso utilizando una unidad de seguridad adecuada.

Mezcladora

  • Fabricada en latón macizo
  • Cromada
  • Cartucho cerámico duradero de SEDAL
  • Diseño ovalado
  • Rosca de 1/2"
  • 1 salida

Nota

Este artículo cuenta con un cuerpo base integrado y se entrega listo para instalar, no se requieren componentes adicionales.

Ducha de Mano

  • Fabricada en plástico, cromada de alta calidad
  • Longitud de 11 cm
  • Función: el agua fluye solo al presionar el interruptor
  • No dejar bajo presión continua

Conector de Pared con Soporte

  • Fabricado en latón macizo
  • Cromado de alta calidad
  • La inclinación del soporte es fija
  • Placa de Ø 5,7 cm
  • Protección contra el retroceso según DIN EN 1717
  • Rosca exterior de 1/2"
  • Compatible con todas las mangueras de ducha estándar de 1/2"

Manguera de Ducha

  • Manguera resistente a dobleces, duradera, flexible de acero inoxidable
  • Cono y tuerca hexagonal de latón, cromados de alta calidad
  • Cono con protección de goma
  • Longitud de 120 cm
  • Rosca de 1/2"

Envío

  • Peso de envío: 2.06 Kg
  • Tipo de envío: Paket

Reglamento de seguridad de los productos

Información del fabricante:

Name des Herstellers: PaulGurkes GmbH

Postanschrift: Bördestr. 7, 31135 Hildesheim, Deutschland

Elektronische Adresse: anfrage@paulgurkesshop.de


Letztes Update: 08.04.2026, 18:42:45

[pdf] Allgemeine-Hinweise-UP-Bidet
Título: Instrucciones de Instalación
Hinweise zur Installation Unterputz Bidet-SetsInstrucciones de Instalación Bidés empotrados
Título: Resumen del sistema y funcionamiento
1. Systemübersicht & Bedienung Das Set besteht aus einer Mischer-Armatur und einer Spraybrause, die den Wasserfluss per Daumendruck temporär freigibt.1. Resumen del sistema y funcionamiento El juego consta de un grifo mezclador y una teleducha que libera el flujo de agua temporalmente con la presión del pulgar.
Wichtiger Endkundenhinweis: Die Absperrung an der Handbrause dient nur der kurzzeitigen Unterbrechung. Nach der Nutzung muss die Duscharmatur zwingend geschlossen werden, um den Brauseschlauch vom Leitungsdruck zu entlasten.Nota importante para el cliente final: El cierre de la teleducha solo sirve para una interrupción breve. Después de su uso, el grifo de la ducha debe cerrarse necesariamente para aliviar la manguera de la ducha de la presión de la línea.
Título: Protección y seguridad del agua potable
2. Trinkwasserschutz & Absicherung Bidet-Anlagen erfordern den Schutz vor gesundheitsgefährdendem Wasser (Flüssigkeitskategorie 5 nach DIN EN 1717). Folgende Sicherungsmaßnahmen sind zwingend erforderlich:2. Protección y seguridad del agua potable Los sistemas de bidé requieren protección contra el agua peligrosa para la salud (categoría de líquido 5 según DIN EN 1717). Son obligatorias las siguientes medidas de seguridad:
• Vermeidung von Fehlzirkulation (Überströmen): Ist die Armatur geöffnet, der Wasserfluss aber an der Handbrause blockiert, stehen Kalt- und Warmwasser im Mischergehäuse in direkter Verbindung. Um ein Überströmen zwischen den Netzleitungen bei Druckschwankungen zu verhindern, müssen Rückflussverhinderer (RV) an den Kalt- und Warmwasserzuläufen installiert werden.• Evitar la recirculación (desbordamiento): Si el grifo está abierto, pero el flujo de agua está bloqueado en la teleducha, el agua fría y caliente están en conexión directa en la carcasa del mezclador. Para evitar el desbordamiento entre las líneas de suministro en caso de fluctuaciones de presión, deben instalarse válvulas antirretorno (RV) en las entradas de agua fría y caliente.
• Schutz vor Rückfließen: Die hier verwendete Duscharmatur ist nicht eigensicher. Sie verfügt über keine integrierte Vorrichtung gegen das Rücksaugen von Schmutzwasser bei Unterdruck. Sichern Sie die Zuleitungen zwingend durch eine geeignete externe Sicherungseinheit ab (i. d. R. Rohrunterbrecher Typ DB in Kombination mit RV), um den Normen für Kategorie 5 gerecht zu werden.• Protección contra reflujo: El grifo de ducha utilizado aquí no es intrínsecamente seguro. No tiene un dispositivo integrado contra la succión de agua sucia en caso de presión negativa. Asegure necesariamente las líneas de alimentación con una unidad de seguridad externa adecuada (p. ej., interruptor de tubo tipo DB en combinación con RV) para cumplir con las normas de la categoría 5.
Título: Recomendación estructural: desagüe en el suelo
3. Bauliche Empfehlung: Bodenablauf Ein Brauseschlauch, der zeitweise unter vollem Netzdruck steht, stellt bei Fehlbedienung (Armatur wird nicht geschlossen) oder Materialermüdung ein Risiko dar. Wir empfehlen dringend die Installation eines Bodenablaufs im Bereich des Bidets, um im Schadensfall austretendes Wasser sicher abzuleiten und schwere Gebäudeschäden zu vermeiden.3. Recomendación estructural: desagüe en el suelo Una manguera de ducha que a veces está bajo la presión total de la red representa un riesgo en caso de funcionamiento incorrecto (el grifo no está cerrado) o fatiga del material. Recomendamos encarecidamente la instalación de un desagüe en el suelo en la zona del bidé para garantizar que el agua que escape en caso de daño se drene de forma segura y evitar daños graves al edificio.
Título: Deberes del instalador
4. Pflichten des Installateurs Als ausführender Handwerker tragen Sie die Verantwortung für eine normgerechte Ausführung:4. Deberes del instalador Como artesano ejecutor, usted es responsable de una ejecución conforme a las normas:
• Anerkannte Regeln der Technik: Die Montage muss streng nach Vorgaben der TrinkwV, DIN EN 1717 sowie DIN 1988-100 erfolgen.• Normas técnicas reconocidas: La instalación debe realizarse estrictamente de acuerdo con las especificaciones de TrinkwV, DIN EN 1717 y DIN 1988-100.
• Fachgerechte Installation: Die korrekte Dimensionierung und Montage der externen Sicherungseinrichtungen obliegt Ihnen als Fachmann vor Ort.• Instalación profesional: La correcta dimensionamiento e instalación de los dispositivos de seguridad externos es su responsabilidad como especialista local.
• Kundenaufklärung: Der Betreiber ist ausdrücklich auf die Notwendigkeit hinzuweisen, die Hauptarmatur nach jedem Gebrauch zu schließen.• Información al cliente: Se debe indicar expresamente al operador la necesidad de cerrar el grifo principal después de cada uso.
Título: Reservado el derecho a realizar modificaciones
Wir behalten uns das Recht vor, Aktualisierungen, Änderungen oder Ergänzungen an den bereitgestellten Informationen und Daten vorzunehmen.Nos reservamos el derecho a realizar actualizaciones, cambios o adiciones a la información y los datos proporcionados.

[PDF] Allgemeine Pflegehinweise

Für dieses Produkt wurden noch keine Kundenbilder hochgeladen.

Weitere Kundenbilder zu im Set enthaltenen Produkten

PaulGurkes Grifo de Ducha Empotrado Mezclador Monomando Ovalado

PGFA34K

91,00 €*

PaulGurkes Conector de Pared Redondo con Soporte para Ducha

PGHPWAB002

40,00 €*

Manguera de ducha PaulGurkes con codo giratorio 120cm para bidet, color plata, manguera metálica 1,2m

PGMBS120

21,00 €*

PaulGurkes Grifo de Bidet Empotrado Ducha Intima Ovalada Mezcladora

[pdf] Allgemeine-Hinweise-UP-Bidet
Título: Instrucciones de Instalación
Hinweise zur Installation Unterputz Bidet-SetsInstrucciones de Instalación Bidés empotrados
Título: Resumen del sistema y funcionamiento
1. Systemübersicht & Bedienung Das Set besteht aus einer Mischer-Armatur und einer Spraybrause, die den Wasserfluss per Daumendruck temporär freigibt.1. Resumen del sistema y funcionamiento El juego consta de un grifo mezclador y una teleducha que libera el flujo de agua temporalmente con la presión del pulgar.
Wichtiger Endkundenhinweis: Die Absperrung an der Handbrause dient nur der kurzzeitigen Unterbrechung. Nach der Nutzung muss die Duscharmatur zwingend geschlossen werden, um den Brauseschlauch vom Leitungsdruck zu entlasten.Nota importante para el cliente final: El cierre de la teleducha solo sirve para una interrupción breve. Después de su uso, el grifo de la ducha debe cerrarse necesariamente para aliviar la manguera de la ducha de la presión de la línea.
Título: Protección y seguridad del agua potable
2. Trinkwasserschutz & Absicherung Bidet-Anlagen erfordern den Schutz vor gesundheitsgefährdendem Wasser (Flüssigkeitskategorie 5 nach DIN EN 1717). Folgende Sicherungsmaßnahmen sind zwingend erforderlich:2. Protección y seguridad del agua potable Los sistemas de bidé requieren protección contra el agua peligrosa para la salud (categoría de líquido 5 según DIN EN 1717). Son obligatorias las siguientes medidas de seguridad:
• Vermeidung von Fehlzirkulation (Überströmen): Ist die Armatur geöffnet, der Wasserfluss aber an der Handbrause blockiert, stehen Kalt- und Warmwasser im Mischergehäuse in direkter Verbindung. Um ein Überströmen zwischen den Netzleitungen bei Druckschwankungen zu verhindern, müssen Rückflussverhinderer (RV) an den Kalt- und Warmwasserzuläufen installiert werden.• Evitar la recirculación (desbordamiento): Si el grifo está abierto, pero el flujo de agua está bloqueado en la teleducha, el agua fría y caliente están en conexión directa en la carcasa del mezclador. Para evitar el desbordamiento entre las líneas de suministro en caso de fluctuaciones de presión, deben instalarse válvulas antirretorno (RV) en las entradas de agua fría y caliente.
• Schutz vor Rückfließen: Die hier verwendete Duscharmatur ist nicht eigensicher. Sie verfügt über keine integrierte Vorrichtung gegen das Rücksaugen von Schmutzwasser bei Unterdruck. Sichern Sie die Zuleitungen zwingend durch eine geeignete externe Sicherungseinheit ab (i. d. R. Rohrunterbrecher Typ DB in Kombination mit RV), um den Normen für Kategorie 5 gerecht zu werden.• Protección contra reflujo: El grifo de ducha utilizado aquí no es intrínsecamente seguro. No tiene un dispositivo integrado contra la succión de agua sucia en caso de presión negativa. Asegure necesariamente las líneas de alimentación con una unidad de seguridad externa adecuada (p. ej., interruptor de tubo tipo DB en combinación con RV) para cumplir con las normas de la categoría 5.
Título: Recomendación estructural: desagüe en el suelo
3. Bauliche Empfehlung: Bodenablauf Ein Brauseschlauch, der zeitweise unter vollem Netzdruck steht, stellt bei Fehlbedienung (Armatur wird nicht geschlossen) oder Materialermüdung ein Risiko dar. Wir empfehlen dringend die Installation eines Bodenablaufs im Bereich des Bidets, um im Schadensfall austretendes Wasser sicher abzuleiten und schwere Gebäudeschäden zu vermeiden.3. Recomendación estructural: desagüe en el suelo Una manguera de ducha que a veces está bajo la presión total de la red representa un riesgo en caso de funcionamiento incorrecto (el grifo no está cerrado) o fatiga del material. Recomendamos encarecidamente la instalación de un desagüe en el suelo en la zona del bidé para garantizar que el agua que escape en caso de daño se drene de forma segura y evitar daños graves al edificio.
Título: Deberes del instalador
4. Pflichten des Installateurs Als ausführender Handwerker tragen Sie die Verantwortung für eine normgerechte Ausführung:4. Deberes del instalador Como artesano ejecutor, usted es responsable de una ejecución conforme a las normas:
• Anerkannte Regeln der Technik: Die Montage muss streng nach Vorgaben der TrinkwV, DIN EN 1717 sowie DIN 1988-100 erfolgen.• Normas técnicas reconocidas: La instalación debe realizarse estrictamente de acuerdo con las especificaciones de TrinkwV, DIN EN 1717 y DIN 1988-100.
• Fachgerechte Installation: Die korrekte Dimensionierung und Montage der externen Sicherungseinrichtungen obliegt Ihnen als Fachmann vor Ort.• Instalación profesional: La correcta dimensionamiento e instalación de los dispositivos de seguridad externos es su responsabilidad como especialista local.
• Kundenaufklärung: Der Betreiber ist ausdrücklich auf die Notwendigkeit hinzuweisen, die Hauptarmatur nach jedem Gebrauch zu schließen.• Información al cliente: Se debe indicar expresamente al operador la necesidad de cerrar el grifo principal después de cada uso.
Título: Reservado el derecho a realizar modificaciones
Wir behalten uns das Recht vor, Aktualisierungen, Änderungen oder Ergänzungen an den bereitgestellten Informationen und Daten vorzunehmen.Nos reservamos el derecho a realizar actualizaciones, cambios o adiciones a la información y los datos proporcionados.
Documentos de los productos incluidos en el conjunto

PGFA34K

[pdf] Analysebericht-PGFA34K
Analysebericht und Messergebnisse
Analysebericht PaulGurkes GmbH Die Probe wurde mittels Röntgenfluoreszenzanalyse getestet und hat folgendes Messergebnis erbracht.Informe de análisis PaulGurkes GmbH La muestra se probó mediante análisis de fluorescencia de rayos X y se obtuvo el siguiente resultado de medición.
Berichtinformationen
Bericht-Nr.: #2017-64 Herstellernummer: PGFA34K EAN: 4250914801361N.º de informe: #2017-64 Número de fabricante: PGFA34K EAN: 4250914801361
Elementzusammensetzung
Element % ± 2σ Min Max Kupfer Cu 61,375 ± 0,486 58,000 63,000 Zink Zn 37,707 ± 0,425 33,500 41,500 Bismut Bi 0,591 ± 0,098 Blei Pb 0,234 ± 0,070 0,200 1,400 Eisen Fe 0,081 ± 0,034 0,000 0,300 Zinn Sn 0,000 0,500 Aluminium Al 0,300 0,900 Nickel Ni 0,000 0,200 Mangan Mn 0,000 0,050 Silizium Si 0,000 0,050Elemento % ± 2σ Mín. Máx. Cobre Cu 61,375 ± 0,486 58,000 63,000 Zinc Zn 37,707 ± 0,425 33,500 41,500 Bismuto Bi 0,591 ± 0,098 Plomo Pb 0,234 ± 0,070 0,200 1,400 Hierro Fe 0,081 ± 0,034 0,000 0,300 Estaño Sn 0,000 0,500 Aluminio Al 0,300 0,900 Níquel Ni 0,000 0,200 Manganeso Mn 0,000 0,050 Silicio Si 0,000 0,050
Konformitätserklärung
Der Nachweis über die Eignung in Trinkwasserinstallationen nach Trinkwasserverordnung (TrinkwV 2001) ist somit erbracht. Das geprüfte Material entspricht den Vorgaben des Umweltbundesamtes bezüglich der „Bewertungsgrundlagen für metallene Werkstoffe im Kontakt mit Trinkwasser“- UBA- Positivliste. Der Werkstoff erfüllt laut Umweltbundesamt die Norm DIN 50930-6, die Aussagen bezüglich der Korrosionsbeständigkeit darlegt.Por lo tanto, se ha demostrado la idoneidad para instalaciones de agua potable según la Ordenanza sobre agua potable (TrinkwV 2001). El material probado cumple con las especificaciones de la Agencia Federal del Medio Ambiente con respecto a los "Principios de evaluación de materiales metálicos en contacto con el agua potable" - Lista positiva de UBA. Según la Agencia Federal del Medio Ambiente, el material cumple con la norma DIN 50930-6, que proporciona información sobre la resistencia a la corrosión.
Werkstoff
Werkstoff: CC575S (CuZn39Pb1Al)Material: CC575S (CuZn39Pb1Al)
Fußzeile
Umweltbundesamt: „Bewertungsgrundlage für metallene Werkstoffe im Kontakt mit Trinkwasser“, (abgerufen am 03.04.2017).Agencia Federal del Medio Ambiente: "Base de evaluación para materiales metálicos en contacto con agua potable", (consultado el 03.04.2017).
Informes de Análisis - PGFA34K - Version 1
Informe de análisis
La muestra fue probada mediante fluorescencia de rayos X La muestra fue probada mediante análisis de fluorescencia de rayos X y produjo el siguiente resultado de medición. La conformidad con las instalaciones de agua potable según la Ordenanza sobre agua potable (TrinkwV 2001) está así comprobada. El material examinado cumple los requisitos de la Agencia Federal Alemana del Medio Ambiente con respecto a las "Bases de evaluación para materiales metálicos en contacto con agua potable" - Lista positiva UBA. Según la Agencia Federal del Medio Ambiente, el material cumple con la norma DIN 50930-6, que establece las afirmaciones sobre la resistencia a la corrosión.
Datos del material
Material CC575S (CuZn39Pb1Al)
Número de informe #2017-64
Número de fabricante PGFA34K
EAN 4250914801361
Dirección Klingenbergstr. 12 31139 Hildesheim
Datos de medición
Informe de análisis XL2-99147
Número de medición 64
Modo Aleaciones
Duración de la medición 11,6s
Hora 10.03.2017 10:05:10
Número de fabricante PGFA34K
Acceso de usuario Marc Manusch
Propuesta de material CC575S_CuZn39Pb1Al
Análisis elemental
Cobre Cu 61,375 ± 0,486 % (Min: 58,000 - Max: 63,000)
Zinc Zn 37,707 ± 0,425 % (Min: 33,500 - Max: 41,500)
Bismuto Bi 0,591 ± 0,098 %
Plomo Pb 0,234 ± 0,070 % (Min: 0,200 - Max: 1,400)
Hierro Fe 0,081 ± 0,034 % (Min: 0,000 - Max: 0,300)
Estaño Sn 0,000 % (Min: 0,000 - Max: 0,500)
Aluminio Al 0,300 % (Min: 0,000 - Max: 0,900)
Níquel Ni 0,000 % (Min: 0,000 - Max: 0,200)
Manganeso Mn 0,000 % (Min: 0,000 - Max: 0,050)
Silicio Si 0,000 % (Min: 0,000 - Max: 0,050)
Firmas y fecha
Lugar y fecha Hildesheim, lunes 3 de abril de 2017
Firma 1 Marc Manusch - Director de Técnica y Calidad
Firma 2 Olaf Manusch - Director General
Referencias
Fuente Agencia Federal Alemana del Medio Ambiente: "Bases de evaluación para materiales metálicos en contacto con agua potable", (consultado el 03.04.2017).

PGHPWAB002

[pdf] Analysebericht-PGHPWAB002
Informe de Análisis
Analysebericht Die Probe wurde mittels Röntgenfluoreszenzanalyse getestet und hat folgendes Messergebnis erbracht.Informe de Análisis La muestra fue probada mediante análisis de fluorescencia de rayos X y ha arrojado el siguiente resultado de medición.
Detalles del Informe
Bericht-Nr.: #2017-693 Herstellernummer: PGHPWAB002 EAN: 4250914808674Nº de informe: #2017-693 Número de fabricante: PGHPWAB002 EAN: 4250914808674
Composición del Material
Element % ± 2σ Min Max Kupfer Cu 57,999 ± 0,680 57,000 60,000 Zink Zn 39,275 ± 0,605 37,000 41,500 Blei Pb 2,270 ± 0,225 1,600 2,200 Eisen Fe 0,238 ± 0,066 0,000 0,300 Zinn Sn 0,127 ± 0,098 0,000 0,300 Nickel Ni 0,076 ± 0,049 0,000 0,100 Aluminium Al 0,000 0,050Elemento % ± 2σ Mín Máx Cobre Cu 57,999 ± 0,680 57,000 60,000 Zinc Zn 39,275 ± 0,605 37,000 41,500 Plomo Pb 2,270 ± 0,225 1,600 2,200 Hierro Fe 0,238 ± 0,066 0,000 0,300 Estaño Sn 0,127 ± 0,098 0,000 0,300 Níquel Ni 0,076 ± 0,049 0,000 0,100 Aluminio Al 0,000 0,050
Conformidad con la Normativa de Agua Potable
Der Nachweis über die Eignung in Trinkwasserinstallationen nach Trinkwasserverordnung (TrinkwV 2001) ist somit erbracht.La prueba de idoneidad en instalaciones de agua potable según la Ordenanza de Agua Potable (TrinkwV 2001) ha sido demostrada.
Cumplimiento de Normas Ambientales
Das geprüfte Material entspricht den Vorgaben des Umweltbundesamtes bezüglich der „Bewertungsgrundlagen für metallene Werkstoffe im Kontakt mit Trinkwasser“- UBA- Positivliste. Der Werkstoff erfüllt laut Umweltbundesamt die Norm DIN 50930-6, die Aussagen bezüglich der Korrosionsbeständigkeit darlegt.El material probado cumple con las especificaciones de la Oficina Federal de Medio Ambiente con respecto a las "Bases de evaluación para materiales metálicos en contacto con agua potable" - Lista positiva de la UBA. El material cumple, según la Oficina Federal de Medio Ambiente, la norma DIN 50930-6, que establece las declaraciones relativas a la resistencia a la corrosión.
Material
Werkstoff: CW617N (CuZn40Pb2)Material: CW617N (CuZn40Pb2)
Firmas
Olaf Marmusch GeschäftsführerOlaf Marmusch Gerente
Hildesheim, Montag, 3. April 2017Hildesheim, lunes, 3 de abril de 2017
Marc Manusch Leitung Technik & QualitätswesenMarc Manusch Jefe de Ingeniería y Control de Calidad
Fuente
Umweltbundesamt: „Bewertungsgrundlage für metallene Werkstoffe im Kontakt mit Trinkwasser“, (abgerufen am 03.04.2017).Oficina Federal de Medio Ambiente: "Bases de evaluación para materiales metálicos en contacto con agua potable", (consultado el 03.04.2017).
Informes de Análisis - PGHPWAB002 - Version 1
Información del fabricante
PaulGurkes GmbH PaulGurkes GmbH
Klingenbergstr. 12 Klingenbergstr. 12
31139 Hildesheim 31139 Hildesheim
Informe de análisis
Informe de análisis: XL2-99147 Informe de análisis: XL2-99147
Número de medición: 693 Número de medición: 693
Modo: Aleaciones Modo: Aleaciones
Duración de la medición: 6,9s Duración de la medición: 6,9s
Hora: 29.09.2017 17:42:17 Hora: 29.09.2017 17:42:17
Número de fabricante: pghpwab002 - body Número de fabricante: pghpwab002 - body
Acceso de usuario: Marc Manusch Acceso de usuario: Marc Manusch
Propuesta de material: CW617N_CuZn40Pb2 Propuesta de material: CW617N_CuZn40Pb2
Análisis de elementos
Elemento %
±
Mín Máx
Cobre Cu 57,999
± 0,680
57,000 60,000
Zinc Zn 39,275
± 0,605
37,000 41,500
Plomo Pb 2,270
± 0,225
1,600 2,200
Hierro Fe 0,238
± 0,066
0,000 0,300
Estaño Sn 0,127
± 0,098
0,000 0,300
Níquel Ni 0,076
± 0,049
0,000 0,100
Aluminio Al 0,000
Informes de Análisis - PGHPWAB002 - Version 1
Informe de Análisis
La muestra se ha probado mediante fluorescencia de rayos X La muestra se ha probado mediante análisis de fluorescencia de rayos X y ha arrojado el siguiente resultado de medición. Por lo tanto, se ha demostrado la conformidad para la idoneidad en instalaciones de agua potable de conformidad con la Ordenanza del Agua Potable (TrinkwV 2001).
El material probado cumple con los requisitos de la Agencia Federal del Medio Ambiente El material probado cumple con los requisitos de la Agencia Federal del Medio Ambiente relativos a los "Criterios de evaluación para materiales metálicos en contacto con agua potable" - Lista positiva UBA.
El material cumple la norma DIN 50930-6 Según la Agencia Federal del Medio Ambiente, el material cumple la norma DIN 50930-6, que establece afirmaciones sobre la resistencia a la corrosión.
Material
Material CW617N (CuZn40Pb2)
Números de Informe e Identificación
Número de informe Número de informe: #2017-693
Número de fabricante Número de fabricante: PGHPWAB002
EAN EAN: 4250914808674
Informe de análisis Informe de análisis: XL2-99147
Número de medición Número de medición: 693
Resultados de Medición
Elemento % ± 2σ Mín Máx
Cobre Cu 57,999 ± 0,680 57,000 60,000
Zinc Zn 39,275 ± 0,605 37,000 41,500
Plomo Pb 2,270 ± 0,225 1,600 2,200
Hierro Fe 0,238 ± 0,066 0,000 0,300
Estaño Sn 0,127 ± 0,098 0,000 0,300
Níquel Ni 0,076 ± 0,049 0,000 0,100
Aluminio Al 0,000 0,050
Información de Medición
Modo Modo: Aleaciones
Duración de la medición Duración de la medición: 6,9s
Hora Hora: 29.09.2017 17:42:17
Sugerencia de material Sugerencia de material: CW617N_CuZn40Pb2
Inicio de sesión del usuario Inicio de sesión del usuario: Marc Manusch
Datos Empresariales
Empresa PaulGurkes GmbH
Dirección Klingenbergstr. 12
Ciudad 31139 Hildesheim
Aprobaciones y Fecha
Director general Director general: Olaf Manusch
Dirección técnica y asuntos de calidad Dirección técnica y asuntos de calidad: Marc Manusch
Fecha Fecha: Hildesheim, lunes, 3 de abril de 2017

[PDF] Allgemeine Pflegehinweise
color: cromo

1 de 1 valoraciones

Calificación promedio de 5 de 5 estrellas


100%

0%

0%

0%

0%


¡Emita una valoración!

Comparta sus experiencias con el producto con otros clientes.


1 valoración

22 de abril de 2020 - Joachim Scherzinger 🇩🇪 Alemania
Compra verificada

Reseña con calificación de 5 de 5 estrellas

Muy satisfecho☆☆☆☆☆
Traducido por IA (Idioma original: de-DE) Mostrar original
Cargando...

Cargando modelo 3D...

Ratón: Girar | Scroll: Zoom | Clic derecho: Mover Dedo: Girar | Pellizcar: Zoom | Dos dedos: Mover